“Mensaige”
de Fernando Pessoa
puosta
na mirandés por Fracisco Niebro
Trata-se
da primeira obra de Fernando Pessoa a ser traduzida e editada em mirandês, por
Fracisco Niebro (pseudónimo de Amadeu Ferreira).
«QUINTO
D. FONSO ANRIQUEÇ
Pai, fuste cabalheiro.
Hoije la bela ye nuossa.
Dá-mos l eisemplo anteiro
I tue anteira fuorça!
Dá, contra l’hora an que, arrada,
Nuobos anfiéles bínçan,
La bençon cumo spada,
La spada cumo bençon!»
D. FONSO ANRIQUEÇ
Pai, fuste cabalheiro.
Hoije la bela ye nuossa.
Dá-mos l eisemplo anteiro
I tue anteira fuorça!
Dá, contra l’hora an que, arrada,
Nuobos anfiéles bínçan,
La bençon cumo spada,
La spada cumo bençon!»
«Se a
luta pela sobrevivência do mirandês enquanto língua viva e autónoma tem sido
uma tarefa árdua e incansável de uma grande diversidade de agentes, com Amadeu
Ferreira sempre na linha da frente, já esta obstinação, num primeiro momento
longínqua e utópica, de dotar o mirandês de uma literatura escrita, de uma
dimensão literária, só a ele é devido o reconhecimento de tal autoria (...).» Fernando
de Castro Branco, prefácio
Disponível
na Traga-Mundos – livros e vinhos, coisas e loisas do Douro em Vila
Real... | Traga-Mundos – lhibros i binos, cousas i lhoisas de l Douro an Bila
Rial...
[também
disponível os seguintes títulos an mirandés - alguns bilingues: "Antre Monas i Sbolácios" Adelaide
Monteiro, "Camino de la Cándena" Alcides Meirinhos, "Ua
Antologie - Poeta Mirandés" Fernando de Castro Branco, "L
Ancuontro" Valter Deusdado, "L Bózio de Las Raízes" Rosa Maria
Fernandes Martins, "L Mais Alto Cantar de Salomon" bersion de Fracisco Niebro, "L Pastor Que Se Metiu de Marineiro"
Faustino Antão, "L Purmeiro Libro de Bersos" Fonso Roixo, "L
Segundo Libro de Bersos" Fonso Roixo, "La Paixarina Azul i Outras
Cuontas" Bina Cangueiro, "Ls Bersos de Jantonho" José António
Esteves, "Lucrécia Cunta-mos Como Era" Alcina Pires, "Nuobas
Fábulas Mirandesas i Cuontas Sacadas de la Bida" Faustino Antão, "Tiempo
de Las Cerejas" São Sendin, "Tortulhas - Cuontas Deste Mundo i de l
Outro" Alfredo Cameirão; “Ls Lusíadas” de Luís Vaz de Camões; “Mirandés –
Stória dua lhéngua i dun pobo” e “Ls Lusíadas” banda zenhada José Ruy; “Calantriç
de Nineç” de Rapç de la Rue, “La Mona L Maio” José Francisco João Fernandes;
“Tra-los-Montes” de Nuno Neves,; “Bózios, Retombos i Siléncios / Gritos, Ecos e
Silêncios” de Adelaide Monteiro; “L Segredo de Peinha Campana” texto
Fracisco Niebro dezeinhos Sara Cangueiro, “La Bouba de La Tenerie” e “Ars
Vivendim Ars Mortendi” de Fracisco Niebro; “La Mona l Maio – Cuontas de la Raia
i de l Praino | A Mona de Maio – Contos da Raia e do Planalto” de José
Francisco João Fernandes, traduçon / tradução Alcides Meirinhos, eilhustraçones
/ ilustrações Ana Afonso; “O Lodo e as Estrelas / L Lhodo i Las
Streilhas” de Telmo Ferraz, traduçion pa l mirandês Fracisco Niebro; “A Terra
de Duas Línguas – II – Antologia de Autores Transmontanos” coordenação: Ernesto
Rodrigues e Amadeu Ferreira]
Sem comentários:
Enviar um comentário