“Belheç | Velhice”
de Fracisco Niebro
Ne ls anhos
cinquenta de l século xx un bielho de uitenta anhos, nua aldé stramontana,
senta se to ls dies ne l puial de la sue puorta de casa i bei l mundo a passar
nas pessonas de la sue tierra. Este libro pretende ser l que esse tiu haberá
screbido.
L oureginal
mirandés ye acumpanhado de ua bersion an pertués de apoio para leitura.
------
Nos anos cinquenta
do século xx um velho de oitenta anos, numa aldeia transmontana, senta-se todos
os dias no poial da sua porta de casa e vê passar o mundo nas pessoas da sua
aldeia. Este livro pretende ser o que esse velho teria escrito.
O original mirandês
é acompanhado de um apoio para leitura em português.
“Estiveram toda a
tarde a dançar aqui no largo da rua da Frágua. Um jovem esforçava-se por tocar
muita gaita-de-beiços. Apenas parou quando quase todos seguiram para o Bairro
Alto. Dei comigo a pensar que nunca ouvi aquela cantiga, muito diferente das que
eu aprendi. Há coisas, por exemplo as cantigas, em que já não caibo, mundos que
parecem já nada ter a ver comigo.”
Fracisco Niebro é
um dos pseudónimos de Amadeu Ferreira (1950, Sendim, Miranda do Douro).
Presidente da ALM (Associaçon de Lhéngua i Cultura Mirandesa) e da Academia de
Letras de Trás-os-Montes, é ainda vice-presidente da CMVM (Comissão do Mercado
de Valores Mobiliários) e professor convidado da Faculdade de Direito da
Universidade Nova de Lisboa.
Autor e tradutor de
uma vasta obra em português e em mirandês, também sob os pseudónimos Marcus
Miranda e Fonso Roixo. Traduziu Mensagem, de Fernando Pessoa, obras de
escritores latinos (Horácio, Virgílio e Catulo), Os Quatro Evangelhos e duas
aventuras de Astérix.
Disponível na
Traga-Mundos – livros e vinhos, coisas e loisas do Douro em Vila Real... |
Traga-Mundos – lhibros i binos, cousas i lhoisas de l Douro an Bila Rial...
[também disponíveis do
autor: “Tempo de Fogo”; “La Bouba de la Tenerie”, “Ars Vivendi, Ars Moriendi”
(poesia), “Belheç / Velhice” de Fracisco Niebro; “Língua Mirandesa – Manifesto
em Forma de Hino” de Amadeu Ferreira e “Lhéngua Mirandesa – Manifesto an Modo
de Hino” de Fracisco Niebro; “Mirandés – stória dua lhéngua i dun pobo” (versão
em língua mirandesa) e “Mirandês – história de uma língua e de um povo” (versão
em língua portuguesa) banda desenhada de José Ruy; “Ls Lusíadas” banda zenhada
José Ruy, traduçon para mirandês por Fracisco Niebro; “A Terra de Duas Línguas
– II – Antologia de Autores Transmontanos” coordenação: Ernesto Rodrigues e
Amadeu Ferreira; “NorteAndo” Amadeu Ferreira texto, Luís Borges fotografia; “L
Mais Alto Cantar de Salomon” bersion mirandesa de Fracisco Niebro; “O Fio das
Lembranças – Biografia de Amadeu Ferreira” de Teresa Martins Marques]
Sem comentários:
Enviar um comentário